Несколько моих знакомых успешных предпринимателей, из стран бывшего Советского Союза, время от времени говорят: «Как хорошо, что ты знаешь английский. Вот если бы мы его знали, то нашим достижениям не было бы предела!» Каждый раз, когда это слышу, вспоминаю несколько историй жизни, когда и без знания местного или английского, русскоговорящие прекрасно находили общий язык с иностранцами.
Испания. Я отдыхала в маленьком курорте неподалёку от Барселоны. После нескольких дней на пляже решила съездить в ближайший город. Туроператор, к которому я обратилась по поводу маршрута, оказался русскоговорящим и детально всё объяснил. Спросила, как ему здесь живётся, комфортно ли. Он ответил, что очень хорошо, и местные испанцы уже спокойно воспринимают русскую речь. Я удивилась, подумала, что местные жители, из-за наплыва русских туристов, выучили язык, но не углубилась в детали. Сажусь в нужный мне автобус, и, от нечего делать, наблюдаю за входящими пассажирами. Кто-то из них спрашивает направление и стоимость билета у водителя автобуса на английском, кто-то — на испанском, всё быстро решается, и очередь идёт вперёд. Вдруг слышу женский голос, который спрашивает по-русски: «А этот автобус куда идёт?». Водитель отвечает на английском. К автобусу подходит муж дамы, и интересуется их ли это автобус. На что женщина отвечает, что не знает, но сейчас выяснит. Она поворачивается к водителю автобуса и начинает на чистом русском языке рассказывать водителю, куда ей надо ехать. Видно, что водитель не понимает, но спокойно даёт даме высказаться. Так вот, что имел в виду русскоговорящий туроператор, когда говорил, что местные жители привыкли и спокойно воспринимают русскую речь! Водитель понимает, что если он будет говорить по-английски, дама его всё равно не поймёт, поэтому переходит на испанский. Так они коммуницируют каждый на своём языке. Я в шоке и смятении — как же они договорятся? Но, каким-то непостижимым образом выяснив всё, что нужно, женщина поворачивается к мужу и кивая головой говорит: «Да, Петя, наш. Заходи!». Потом она поворачивается к водителю и по-русски спрашивает: «Сколько стоит билет?». Водитель спокойно отвечает по-испански, показывая сумму на пальцах. Она расплачивается и заходит в автобус.
Турция. В самолёте из Риги в Стамбул я познакомилась с семьёй из Казахстана. Муж, жена и двое маленьких детей. Оказалось, что мы остановились в одной гостинице. В зоне приёма гостей семье говорят, что резервация у них была сделана на господина и госпожу ХХХ (одна фамилия), а у женщины по паспорту другая фамилия. Это не тот человек, на которого сделана резервация, и ей надо платить за отдельный номер. Муж подзывает меня и просит объяснить по-английски, что это его жена, но у неё другая фамилия, просто в туристическом агенстве не уточнили и записали её под фамилией мужа. Я пытаюсь это объяснить менеджеру, но он упирается, и настаивает на том же. Муж, видя по реакции, что английский язык здесь не поможет, подходит и начинает объяснять менеджеру ситуацию по-русски. Тот, от неожиданности, начинает быстро моргать глазами. Муж продолжает объяснять. Менеджер продолжает его не понимать, и через пять минут вызывает супервайзера. Тот подходит и спрашивает по-английски, что случилось. Мужчина рассказывает всё то же самое, что говорил менеджеру, и тоже по-русски. Поговорив по-русски и по-английски, к согласию обе стороны не пришли. Тогда супервайзер переходит на турецкий. А что уж тут терять! Наблюдаю эту картину в течение 10-15 минут, и забавляюсь, не обращая больше внимания, на то, что обе стороны говорят. Какого же было моё удивление, когда в конце обе стороны кивают и на вопрос мужчины из Казахстана: «Ок?», супервайзер отвечает: «Ок», и даёт указания менеджеру разместить пару в одном номере. Через пару минут им выдают ключи от номера и семья спокойно уходит.
Китай. Во время моего первого визита в Пекин, я знакомлюсь с семейной парой из Киргизии. Однажды я с женой отправляюсь в известную чайную Лао Шэ отведать отменный китайский чай и посмотреть выступления артистов традиционных видов китайского искусства (театр, опера, цирк. А муж в это время отправляется на «русский базар» — Ябаолу, где всё заточено под русскоговорящих туристов: надписи на русском, продавцы и официанты в русских ресторанах говорят по-русски, товары – то, что пользуется спросом у русских – шубы, украшения и т.д. Договорились встретиться после представления в определённом месте. Меня немного волновало, что мужчина не знает английского и у него нет названий на китайском, чтобы общаться с таксистами. Но он меня успокаивает и говорит, что справится. Через несколько часов мы созваниваемся и приезжаем на условленное место встречи. Довольный мужчина выходит из такси, и, не закрывая двери, приглашает нас в эту машину. Он говорит: «Поедем на этом такси, таксист очень хороший человек и мы с ним нашли общий язык». Вначале я не понимаю, как можно найти общий язык с человеком, который говорит только на китайском, а мой знакомый – только на русском. А через 15 минут я в шоке наблюдаю, как оба общаются. По просьбе моего знакомого (не помню, как он донёс это до китайца) таксист везёт нас через центр Пекина, чтобы показать главные достопримечательности. Они всё время о чём-то говорят и смеются. Общий язык, оказывается, находится на интуитивном уровне, а не только на уровне слов. Мой знакомый время от времени поворачивается к своей жене и весело рассказывает мимо чего мы проезжаем, с интересными историями об объектах, говоря, что это ему «рассказал» друг-таксист, что таксист время от времени и подтверждает, весело кивая головой. Я до сих пор не понимаю, как они нашли общий язык, но однозначно нашли друг друга. Может, еще из прошлых жизней.
Возвращаясь к теме знания английского языка. Вспоминаю эти истории, и думаю про себя, что для моих знакомых это абсолютно не обязательно. Они и так достигли того, чего хотели в жизни, а в случаях, когда этот язык им может понадобиться, рядом окажутся люди, которые им помогут с переводом, или они просто включают «советскую смекалку», которая их выручит в любой жизненной ситуации. Вывод: не всегда стоит опираться на знания и «включать голову», можно просто чувствовать и включать интуицию, а последняя подводит намного реже, чем разум и логика.
© Татьяна Титарева, walkwiththedragon.com
© «Прогулка с Драконом», 2016. Копирование текстов и фото с сайта walkwiththedragon.com без согласия автора или без ссылки на источник запрещены.
Фото с сайта fast-torrent.ru и youtube.com