Итак, она звалась Tatjana…

В латышском языке, также, как и в немецком, буква  «j»  произносится как «й», в отличие от английского «дж». По произношению латышских имён и фамилий, нам легко отличить, кто из иностранцев учил немецкий, а кто — английский язык. В Азии немецкий, мягко говоря, не популярен, все старательно учат английский. Поэтому типичное латышское имя – Jānis (Янис),  или русское имя Tatjana (Татьяна) в Индии и Китае по правилам фонетики этого языка произносятся  «Джанис» и «Татджана» («j» — «дж»).

Вроде бы ничего страшного, логику можно понять, но моё третье имя – Татджана (после Татьяна и Таня), мне очень и очень не нравилось. Чаще всего меня так называли во время официальных конференций, семинаров и других мероприятий, когда не было возможности заранее представиться. Моей первой реакцией было внутреннее негодование и извечный вопрос: «Ну почему в Европе – Татьяна, а у вас – Татджана?». Поэтому, при вступительной речи, исправляла произношение своего имени. Потом начала оборачивать это в шутку о том, что я из очень маленькой северной страны, где вещи делаются иначе, чем в Индии и Китае, и хоть многим хочется меня назвать Татджаной, но моё имя – Татьяна. А позже пришло невероятное открытие – и в Индии, и Китае, Таня – это национальное имя! Когда мои друзья и коллеги в Индии через 2,5 года нашего знакомства узнали, что моё второе имя – Таня, они даже немного обиделись, что я скрывала этот факт. А я даже не подозревала, что для них это удобнее! После этого они мне начали говорить, что теперь, когда я для них вместо Татьяны стала Таней, то стала просто своей. Предлагали мне найти себе местного мужа, и остаться жить у них, ведь имя у меня уже индийское.

В Китае тоже хорошо пошло имя «Таня». Татьяна было мучительно больно произносить из-за длины и непонятной для китайцев комбинации букв. Имена в Китае в основном состоят из 1-2 слогов и стандартных наборов звуков. Поэтому, для упрощения общения, каждому иностранцу, который приезжает в Китай, следует выбрать себе «китайское» имя, которое будет написано во всех официальных документах китайскими иероглифами. После того, как моя учительница китайского предложила мне с десяток вариаций имени Татьяна «на китайский лад», я спросила нет ли у них чего-нибудь похожего на Таня. она сразу оживилась и ответила, что у китайцев есть имя «Тания». Так вопрос с «Татжаной» в Китае был успешно решён, иероглифы подобраны. С тех пор в этой стране меня все называли очень правильно, так как имя Tatjana нигде не фигурировало.

Фотос сайта profgrand.ru и Татьяна Титареваphoto Tanya

© Татьяна Титарева, walkwiththedragon.com

 © «Прогулка с Драконом», 2016. Копирование текстов и фото с сайта walkwiththedragon.com без согласия автора или без ссылки на источник запрещены.

 

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

w

Connecting to %s