Все слышали о красоте цветущей сакуры и посвящённому ей празднику ханами, любования цветами. Но когда ещё далеко до весеннего тепла, среди снежных ветров и зимних пейзажей, в период празднования Нового года по восточному календарю, зацветает одно из четырёх благородных растений Китая, дикая слива мэйхуа. Её ветви причудливо изогнуты и черны, мощный ствол, напоминающий тело Дракона, изрезан морщинами повидавшего виды старика, а красные и ярко-розовые лепестки горят на фоне белого снега.
Холод и зимние бури не мешают цветению дикой сливы. Внутренняя мощь и утонченная красота этого дерева с древних времён воспевалась поэтами и художниками. Этот нежный и женственный цветок почему-то ассоциировался с качествами благородного мужа, такими, как стойкость к невзгодам, выдержка в трудные времена, скромность и независимость от внешних обстоятельств.
В живописи, каноническое изображение мэйхуа полно символизма. Пять лепестков символизируют пять элементов теории У-син (五行) — Дерево (木), Огонь (火), Землю (土), Металл (金) и Воду (水). Семь тычинок обозначают семь планет, известных в древности: Солнце, Луну, Меркурий, Венеру, Марс, Сатурн и Юпитер. Ствол напоминает своей формой могучего Дракона. Время цветения дикой сливы приходится на сезон, когда властвует стихия Инь, что обозначает скрытое, непроявленное развитие, мощь недеяния, то, что происходит внутри и пока не видно миру.
Дуновение ветра, наполненное цветочным снегом, получило название 梅花雨 — дождь из сливовых лепестков. Эта прекрасная картина, когда белый или розовый вихрь вдруг окутывает героев или влюблённых, очень часто встречается в кинематографе Китая и других стран Юго-Восточной Азии.
В сериале 1984 года «Один цветок сливы» прозвучала песня, ставшая популярным гимном цветущей мэйхуа и верной любви.
真情像草原广阔 Истинная любовь - как бескрайняя степь: 层层风雨不能阻隔 Не сдерживает вихри снега и потоки дождя. 总有云开 日出时候 Всегда может прилететь облако после рассвета, 万丈阳光照耀你我 Но солнечные лучи бесконечно светят на нас с тобой. 真情像梅花开过 Истинная любовь - как цветы дикой сливы: 冷冷冰雪不能掩没 Холод и снег не могут навредить им. 就在最冷 枝头绽放 В самый сильный мороз её ветви цветут, 看见春天走向你我 Предвещая весну для нас с тобой. 雪花飘飘北风啸啸 Снежные цветки летят, северный ветер дует, 天地一片苍茫 Небеса и земля бесконечны. 一剪寒梅傲立雪中 Одна ветвь сливы выстояла посреди снежного вихря 只为伊人飘香 И аромат её предназначен только для тебя. 爱我所爱无怨无悔 Любовь моя без сожалений и вины 此情长留心间... Эта любовь навсегда в моём сердце...
Подробнее о дикой сливе в китайской культуре можно почитать в статье Марии Анашиной.
© Елена Авдюкевич, walkwiththedragon.com
© «Прогулка с Драконом», 2017. Пожалуйста, не копируйте тексты и фотографии с сайта walkwiththedragon.com без согласия автора или без ссылки на источник
Фото Елена Авдюкевич, Рига, Латвия
2 Comments